Gazzetta n. 143 del 22 giugno 2001 (vai al sommario)
MINISTERO DEGLI AFFARI ESTERI
COMUNICATO
Entrata in vigore degli emendamenti all'allegato 1, appendice 4, dell'accordo relativo ai trasporti internazionali di derrate deteriorabili ed ai mezzi speciali da usare per tali trasporti (ATP), con allegati, concluso a Ginevra il 1o settembre 1970.

Si riportano qui di seguito rispettivamente in lingua inglese e francese, con traduzione non ufficiale in lingua italiana il testo degli emendamenti all'allegato 1, appendice 4, dell'accordo relativo ai trasporti internazionali di derrate deteriorabili ed ai mezzi speciali da usare per tali trasporti (ATP), con allegati, concluso a Ginevra il 1o settembre 1970.
I sunnominati emendamenti, di cui si riporta qui di seguito il testo, sono entrati in vigore rispettivamente l'11 febbraio 2001 ed il 27 aprile 2001, secondo le procedure previste dall'art. 18 dell'accordo sopra menzionato, la cui ratifica e' stata autorizzata con legge 2 maggio 1977, n. 264, pubblicata nel supplemento ordinario n. 152 del 6 giugno 1977;

EMENDAMENTO ALL'ALLEGATO I, APPENDICE 4 DELL'ACCORDO A.T.P., ATTO
C.N. 563, TREATIES-3 DELLA ECE-ONU.

Amendment to annex 1, appendix 4
Annex 1, Appendix 4, first paragraph read:
"The distinguishing marks prescribed in Appendix 1, paragraph 5 to this Annex shall consist of capital Latin letters in dark blue on a white ground. The height of the letters shall be at least 100 mm for the classification marks and at least 50 mm for the expiry dates.
The classification and expiry marks shall at least be affixed extemally on both sides in the upper corners near the front.
The marks shall be as follows".

TRADUZIONE NON UFFICIALE

Emendamento all'allegato 1, appendice 4
L'allegato 1, appendice 4, primo paragrafo si legge:
"Le sigle di riconoscimento, prescritte nel paragrafo 5 dell'appendice 1 del presente allegato sono formate da lettere a carattere stampatello in colore blu scuro su fondo bianco. L'altezza delle lettere dovra' essere di almeno 100 mm per i dati di classificazione e di almeno 50 mm per le date di scadenza.
Le sigle relative alla classificazione ed alla scadenza saranno apposte esternamente, agli angoli superiori vicino alla faccia anteriore, su entrambi i lati. Esse sono le seguenti".

EMENDAMENTO ALL'ALLEGATO 1, APPENDICE 4 DELL'ACCORDO A.T.P., ATTO
C.N. 1001.2000, TREATS 4 DELLA E.C.E. - O.N.U.

Amendment to annex 1, appendix 4
L'avant-demier paragraphe de l'appendice 4 de l'annexe 1 de l'ATP doit etre modifie' comme suit:
Si l'engin est dote' d'un dispositif thermique amovible ou non autonome et dans les cas ou' le dispositif thermique compone des conditions particulieres d'utilisation, la ou les marques d'identification seront completees par la lettre X, par exemple dans les cas suivants: 1. Pour un engin refrigerant:
Lorsque les plaques eutectiques doivent etre placees dans une autre enceinte pour etre congelees. 2. Pour un engin frigorifique. 2.1 Lorsque le moteur d'entrainement du compresseur est celui du vehicule. 2.2 Lorsque le groupe frigorifique lui-meme ou une partie de ce groupe est amovible, ce qui empecherait son fonctionnement.

TRADUZIONE NON UFFICIALE

L'allegato 1, appendice 4, penultimo paragrafo e' modificato come segue:
"Se il veicolo e' dotato di dispositivo termico amovibile oppure non autonomo e nel caso in cui il dispositivo termico comporti particolari condizioni d'uso, il marchio o i marchi identificativi verranno completati con la lettera X, ad esempio nei seguenti casi: 1. Nel caso di un veicolo refrigerante:
Quando le piastre eutettiche devono essere poste in un altro ambiente per essere congelate. 2. Nel caso di un veicolo frigorifero: 2.1 Quando il motore del compressore e' lo stesso del veicolo. 2.2 Quando lo stesso gruppo frigorifero o una parte di tale gruppo e' amovibile, la quale cosa impedirebbe il suo funzionamento".
 
Gazzetta Ufficiale Serie Generale per iPhone